Jezik:
slovenščina    španščina
telefon in email
040-700 521
info@sodni-tolmac.org
pikice
domov          Storitve         Cenik          Kontakt     
puščica

Storitve

Pozdravljeni,

sem Milena Povše, sodna tolmačka za španski jezik, naravna govorka španščine.

Rojena sem v Argentini, v slovenski družini, v Sloveniji pa živim že kar nekaj časa. S prevajanjem, tolmačenjem in poučevanjem španščine imam dolgoletne izkušnje, ki sem jih nabirala s sodelovanjem z večjimi prevajalskimi agencijami doma in po svetu. Delo prevajalke in tolmačke mi je pisano na kožo, me zelo veseli in rada se mu posvečam z vso zavzetostjo. Rezultat mojega dela je tudi prevajalska agencija Poliglot, ki se nahaja v centru Ljubljane in že 10 let nudi prevajalske storitve.

Konec leta 2011 sem bila z odločbo Ministrstva za pravosodje Republike Slovenije imenovana za stalno sodno tolmačko za španski jezik. S tem se je ponudba mojih storitev razširila še na sodne prevode in sodno tolmačenje iz slovenščine v španščino in obratno.

Sodno overjene prevode potrebujete za:
  • spričevala, diplome, potrdila o izobraževanju,
  • osebne dokumente,
  • pogodbe,
  • potrdila o nekaznovanju,
  • pooblastila, sklepe,
  • izpiske iz rojstne ali poročne knjige,
  • notarske listine, žige apostille,
  • izpiske iz sodnega registra,
  • prijave na razpise v tujini.
Ustno tolmačenje:
  • pri prijavi in sklenitvi zakonske zveze,
  • na poslovnih sestankih,
  • na sodnih obravnavah,
  • na zaslišanjih,
  • na raznih predavanjih in konferencah,
  • Ter pri vseh postopkih, v katerih je udeležba sodnega tolmača predpisana z veljavno zakonodajo.

Za sodni prevod je potreben izvirnik oz. njegova overjena fotokopija, ki se zveže s prevodom v ciljni jezik. Sodni prevod mora biti ožigosan z žigom sodnega tolmača, na zadnji strani pa je izjava sodnega tolmača z datumom prevoda in podpisom. Overjeno fotokopijo izvirnika najlažje uredite na upravni enoti, lahko pa listine prinesete v mojo pisarno, kjer bomo mi poskrbeli tudi za overitev fotokopije.

Če potrebujete sodno overjen prevod ali sodno tolmačenje iz španskega v slovenski jezik ali obratno, pokličite in dogovorili se bomo za vse podrobnosti.

 


 
 


     Imenovana z odločbo Ministrstva za
     pravosodje Republike Slovenije.

logotip ministrstvo za pravosodje

Informativni izračun prevodov: Koliko bi vas stal prevod besedila?
Pošljite datoteko (.doc, .pdf) in sporočimo vam ceno.

Datoteka:
Prevod v:
Email:

Način plačila
Pravne osebe:
Pravnim osebam račun izstavimo po opravljeni storitvi. Rok plačila je 8 dni.

Fizične osebe Ob osebnem prevzemu listine se plačilo prevajalskih in lektorskih storitev izvede na koncu opravljene storitve. Plačilo storitve lahko poravnate tudi preko položnice oziroma e-bančništva.